Sebiro (背広 - Suit)
Dec 1, 2017 14:48
"Suit" is often called just "sūtsu" (スーツ) in Japan, but it sometimes called "sebiro" (背広).
The "se" (背) means "(person's) back" and the "biro/hiro" (広) means "wide," so I thought that the term "sebiro" derived from Japanese words.
However, according to the Internet, the most accepted theory about the etymology of "sebiro" is that "civil" of "civil clothes" changed to "sebiro."
Also, there is another theory that said that it comes from "Savile" of "Savile Row" where many well-established tailors have opened in London.
There are many surprises when I'm studying about etymologies.
The "se" (背) means "(person's) back" and the "biro/hiro" (広) means "wide," so I thought that the term "sebiro" derived from Japanese words.
However, according to the Internet, the most accepted theory about the etymology of "sebiro" is that "civil" of "civil clothes" changed to "sebiro."
Also, there is another theory that said that it comes from "Savile" of "Savile Row" where many well-established tailors have opened in London.
There are many surprises when I'm studying about etymologies.
背広
折り襟の紳士服のことを、「背広」と言うことがあります。
「背」は "(person's) back," 「広」は "wide" という意味を持つ日本語のため、私は「背広」の語源は日本語にあると思っていました。
しかし、最も有力な説は、軍服に対する市民服を意味する "civil clothes" の "civil" が変化して「せびろ」となったというものです。
また、ロンドンの老舗仕立て屋が多く並ぶ通り "Savile Row" の "Savile" が変化したという説もあります。
語源について調べていると、驚くことがたくさんあります。
折り襟の紳士服のことを、「背広」と言うことがあります。
「背」は "(person's) back," 「広」は "wide" という意味を持つ日本語のため、私は「背広」の語源は日本語にあると思っていました。
しかし、最も有力な説は、軍服に対する市民服を意味する "civil clothes" の "civil" が変化して「せびろ」となったというものです。
また、ロンドンの老舗仕立て屋が多く並ぶ通り "Savile Row" の "Savile" が変化したという説もあります。
語源について調べていると、驚くことがたくさんあります。
No. 1 Grevados's correction
- "Suit" is often called just "sūtsu" (スーツ) in Japan, but it sometimes called "sebiro" (背広).
- A "Suit" is often called just "sūtsu" (スーツ) in Japan, but it is also sometimes called "sebiro" (背広).
- The "se" (背) means "(person's) back" and the "biro/hiro" (広) means "wide," so I thought that the term "sebiro" derived from Japanese words.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- However, according to the Internet, the most accepted theory about the etymology of "sebiro" is that "civil" of "civil clothes" changed to "sebiro."
- However, according to the Internet, the most accepted theory about the etymology of "sebiro" is that the "civil" of in "civil clothes" changed to "sebiro."
- Also, there is another theory that said that it comes from "Savile" of "Savile Row" where many well-established tailors have opened in London.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There are many surprises when I'm studying about etymologies.
-
There are many surprises when I'm studying about etymologies.
This sounds like a general statement. You could write, "You run into a lot of surprises studying etymologies," or better, "There are lots of surprises in (the study of) etymology."
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Thank you so much for correcting my post! :)
No. 2 Fifi's correction
- The "se" (背) means "(person's) back" and the "biro/hiro" (広) means "wide," so I thought that the term "sebiro" derived from Japanese words.
- The "se" (背) means "(person's) back" and the "biro/hiro" (広) means "wide," so I thought that the term "sebiro" was derived from Japanese words.